Weiter zum Inhalt

History of the Manchu Buddhist Canon and First Steps towards its Digitization


Seiten 203 - 217

DOI https://doi.org/10.13173/centasiaj.56.2013.0203




The creation of the 18th-century Manchu Canon (Man.: Manju gisun i
ubiliyambuga amba kanjur nomun
, Chin.: Qingwen fanyi dazangjing
清文繙譯大藏經) is a fascinating chapter in the
translation history of Buddhist scriptures. While its sūtras were translated
from the Chinese canon (Qianlong edition), the vinaya texts were rendered from the
Tibetan. The creation of the Manchu Canon must been seen in the context of the other early Qing
edition projects, the paragon of which being the immense Siku quanshu
四庫全書. The aim of this article is to provide an overview of the current
research concerning the Manchu Canon. It also describes the digital research archive of material
related to the Manchu Buddhist Canon at Dharma Drum Buddhist College.



清初之《清文繙譯大藏經》是中國佛臧譯文史上很有趣的一件例子。
其中佛經自中文乾隆版,其毗奈耶文都自藏語而譯成。
《清文繙譯大藏經》屬於清初、中業朝立出版計劃,包括歷前所未有之《四庫全書》。
本文以探索目前滿文藏經研究為目的,同時介紹臺灣法鼓山學院關於滿文佛臧數字化的資料。


Temple University / Philadelphia

1 Abel-Rémusat, Jean-Pierre. 1814 (rev.1825). “San, si-fan, man, meng, han tsi yao ou Recueil nécessaire des mots Samskrits, Tangutains, Mandchous, Mongols et Chinois”. Fundgruben des Orients / Mines de l'Orient Vol 4 (1814): 183–201 (+ figure after p.330). Revised and expanded as “Sur un vocabulaire philosophique en cinq langues, imprimé à Peking”. In: Mélanges Asiatiques ou Choix de Morceaux Critique et de Mémoires. Vol.1 (1825): 153–183. (Errata 452–454).

2 Amiot, Jean Joseph Marie. 1784. “Extrait d'une autre lettre de M. Amiot – Ecrite de Péking le 2 Octobre 1784”. Mémoires concernant les Chinois Vol.11 (1786): 516–517.

3 Changja Qutughtu 章嘉呼圖克圖 (Ed.). 1773 [2008]. Yuzhi Man Han Meng Guxifan he bi da zang quan zhou 御制滿漢蒙古西番合璧大藏全咒. Reprint Beijing: Zhongguo shudian. Compiled 1748–1758, printed in 1773. The 2008 reprint based on the 1928 edition (涵芬樓影印本) printed in Shanghai (Commercial Press). See Lin (2001) for a modern re-edition.

4 Chen Qingying 陳慶英, Ma Lianlong 馬連龍. 1988. Zhangjia guoshi ruobi duoji zhuan 章嘉國師若必多吉傳. Beijing: Minzu chubanshe 民族出版社.

5 Chun, Hua 春花. 2001. “Lun ‘Manwen dazangjing’ de yuyan jiazhi 論滿文大藏經的語言價值”. Gugong bowuyuan yuankan 故宮博物院院刊, vol. 6 (2001): 66–69.

6 Crossley, Pamela Kyle Rawski, Evelyn S. 1993. “A Profile of the Manchu Language in Ch'ing History”. Harvard Journal of Asiatic Studies 53, no.1 (June 1993): 63–102.

7 Crossley, Pamela Kyle. 1994. “Manchu Education”. In: Education and Society in Later Imperial China 1600–1900, eds. Benjamin A. Elman and Alexander Woodside. Berkeley: University of California Press, 1994: 340–378. (Studies on China, 19).

8 Crossley, Pamela Kyle. 1999. A Translucent Mirror – History and Identity in Qing Imperial China Ideology. Berkeley: University of California Press.

9 Everding, Karl-Heinz. 1988. Die Präexistenzen der Lcang skya Qutuqtus: Untersuchungen zur Konstruktion und historischen Entwicklung einer lamaistischen Existenzenlinie. Wiesbaden: Harrassowitz.

10 Fuchs, Walter. 1930. “Zum Manjurischen Kandjur”. Asia Major 6 (1930): 388–402.

11 Fuchs, Walter. 1932a. “Neues Material zur Mandschurischen Literatur aus Pekinger Bibliotheken”. Asia Major 7 (1932): 469–482.

12 Fuchs, Walter. 1932b. “Nachtrag zum Artikel ‘Zum Manjurischen Kandjur’”. Asia Major 7 (1932): 484–485.

13 Gao, Mingdao 高明道 (aka Friedrich Grohmann). 1983. “Rulai shiyin sanmai jing fanyi yanjiu 如來智印三昧經翻譯研究”. Unpublished M.A.-thesis, Taipei: Chinese Culture University, 1983. (Esp. Chapter 2: 滿文藏經之譯本. pp. 153–205. Includes a transcript of the Chinese Catalog of the Manchu Canon at pp.233–272.)

14 Ge, Wanzhang 葛婉章. 2002a. “Qianlongban manwen dazangjing fuxian 乾隆版滿文大藏經復現”. Tu shu guan li lun yu shi jian 圖書館理論與實踐, Vol. 2 (2002a): 31–32.

15 Ge, Wanzhang 葛婉章. 2002b. “Qing manwen dazangjing 清滿文大藏經”. Gugong wenwu 故宮文物, Vol. 20–9. No. 237 (2002b .12): 31–32.

16 Goodrich, Luther Carrington. 1935. The literary inquisition of Ch'ien-Lung. Baltimore: Waverly Press. [Reprint: New York: Paragon Book Reprint, 1966. (American council of learned societies. Studies in Chinese and related civilizations) No.1.]

17 Grönbold, Günter. 1984. Der Buddhistische Kanon – Eine Bibliographie. Wiesbaden: Harrassowitz.

18 Grönbold, Günter. 2005. Die Worte des Buddha in den Sprachen der Welt: Tipiṭaka – Tripiṭaka – Dazangjing – Kanjur, eine Ausstellung aus dem Bestand der Bayerischen Staatsbibliothek München. = The words of the Buddha in the languages of the world. München: Bayerische Staatsbibliothek [Exhibition at the Bavarian State Library, Munich, 27. Jan – 20. March 2005].

19 Gugong Bowuyuan (National Palace Museum, Beijing) 北京故宮博物院 (Ed.). 2003. Ch'ien-lung Man-wen ta-tsang-ching hui-hua 乾隆滿文大藏經繪畫藏傳佛教眾神. Beijing: Zijincheng chubanshe 紫禁城出版社.

20 Hanan, Patrick (Ed.). 2003. Treasures of the Yenching – The Seventy-fifth Anniversary Exhibit Catalogue of the Harvard-Yenching Library. Cambridge: Harvard-Yenching Library.

21 Haneda Tōru 羽田亨. 1937. Man-wa Jiten 滿和辭典. / Manju Ži-ben Gisun Kamcibuha Bithe. Kyoto. [Reprint: Taipei, Xuehai chubanshe 學海出版社, 1998].

22 Hauer, Erich. 1952–55. Handwörterbuch der Mandschusprache. Tokyo, Hamburg, Wiesbaden: Harrassowitz.

23 Hauer, Erich; Corff, Oliver (Hrsg.). 2007. Handwörterbuch der Mandschusprache – 2. durchgesehene und erweiterte Auflage. Wiesbaden: Harrassowitz.

24 Kämpfe, Hans-Rainer. 1974. “Die soziale Rolle des 2. Pekinger Lcang skya qutuqtu Rol pa'i rdo rje (1717–1786): Beiträge zu einer Analyse anhand tibetischer und mongolischer Biographien”. Unpublished PhD thesis, Rheinische Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn.

25 Kämpfe, Hans-Rainer. 1975. “Einige Tibetische und Mongolische Nachrichten zur Entstehungsgeschichte des Mandjurischen Kanjur”. Zentralasiatische Studien 9 (1975): 537–546.

26 Kämpfe, Hans-Rainer. 1976. Ñi ma'i 'od zer / Naran-u gerel. Die Biographie des 2. Pekinger IČaṅ skya-Qutuqtu Rol pa'i rdo rǰe (1717–1786). St. Augustin: VGH Wissenschaftsverlag. (Monumenta Tibetica Historica. Abt. ii: Vitae, Bd. 1.)

27 Laufer, Berthold. 1908. “Skizze der Manjurischen Literatur”. Keleti Szemle 9: 1–53. Reprinted in H. Walravens (ed.). 1976. Kleinere Schriften von Berthold Laufer. 2 vols. Wiesbaden: Steiner.

28 Ligeti, Louis. 1942. Catalogue du Kanjur Mongol imprimé. Budapest.

29 Li, Baowen 李保文. 2011. “Xiaozhuang Taihuang Taihou yu Kangxi zhao ‘Nijin xieben zangwen longzangjing’ 孝莊太皇太后與康熙朝 泥金寫本藏文龍藏經”. Gugong wenwu 故宮文物 No. 335 (Feb. 2011): 8–17.

30 Li, Zhitan 李之檀. 2001. “Manwen Dazangjing 滿文《大藏經》”. Zijincheng 紫禁城 4 (2001): 2–8.

31 Lin, Guangming 林光明 (Ed.). 2001. Xinbian dazang quanzhou 新編大藏全咒 (The new edition of all mantras in Mahapitaka). 16+2 vols. Taipei: Mantra Publisher / 嘉豐出版社.

32 Liu, Housheng 劉李樂 & Li, Leying 李樂營 (Eds.). 2005. Han man cidian 漢滿詞典. Beijing: Minzu chubanshe 民族出版社.

33 Liu, Menglin 劉蒙林. 2003. “Manwen dazangjing gaishu 滿文大藏經概述”. Mengguxue xinxi 蒙古學信息 Vol. 237–4 (2003): 61–62.

34 Luo, Wenhua 羅文華. 2001. “Manwen dazangjing zangzhuan fojiao huihua – jianji cunshen minghao zhong de manwen aligalizi 《滿文大藏經》藏傳佛教繪畫—兼及尊神名號中的滿文阿禮嘎禮字 (Tibetan Buddhist Paintings in Manchu Kanjur – With Simultaneous Discussion of Manchu Alikali in Deity Titles)”. 故宮博物院院刊 (Palace Museum Journal), Beijing: 紫禁城出版社, 2001 n. 3, (總第 107 期): 32–42.

35 Mizuno, Baigyō 水野梅曉. 1935. “Nekka ni genzon-seru bunkateki shiryō: tokuni Man Mō Zōbun san Daizōkyō ni tsuite 熱河に現存せる文化的資料特に満蒙蔵文三大蔵経に就いて. Pitaka ピタカ Vol. 3–5 (1935): 4–24.

36 Naitō, Torajirō 内藤虎次郎 (aka Naitō Konan 内藤湖南 (1866–1934)). 1929. “Shōshitsu seru mōmanbun zōkyō 燒失せる蒙滿文藏經”. in Dokushi zōroku 讀史叢錄. 京都市: 弘文堂, 昭和 4 [1929]: 275–308.

37 NISO Framework Advisory Group (2004). A Framework of Guidance for Building Good Digital Collections. 2nd edition. Bethesda, MD: National Information Standards Organization, 2004. Available from: http://www.niso.org/framework/framework2.pdf

38 Norman, Jerry (1978): A Concise Manchu-English dictionary. Seattle: University of Washington Press. [Revised from earlier edition: A Manchu-English dictionary. Taipei, 1967.]

39 Pelliot, Paul. 1914. “Notes à propos d'un catalogue du Kanjur”. Journal Asiatique XI, (1914 Jul-Dec.): 111–150.

40 Pelliot, Paul. 1924. “Chronique”. T'oung Pao II, 23 (1924): 284–285.

41 Staël-Holstein, Alexander von. 1936. “The Emperor Ch'ien-Lung and the Larger Śūraṅgamasūtra”. Harvard Journal of Asiatic Studies Vol.1 (1936): 136–146.

42 Stary, Giovanni. 1990. Manchu Studies. An International Bibliography. Wiesbaden: Harrassowitz.

43 Stary, Giovanni. 2005. “What's Where” in Manchu Literature. Wiesbaden: Harrassowitz.

44 Tushu wenxian chu 圖書文獻處. 2011. Gugong wenwu 故宮文物 No. 335 (Feb. 2011): 18–36.

45 Tuttle, Gray. 2005. Tibetan Buddhists in the Making of Modern China. New York: Columbia University Press.

46 Walravens, Hartmut (Ed.). 2004. “Der Mandjurische Kandjur/The Manju Kanjur. – Reproduktion des Londoner Fragments/Reproduction of the London Fragment”. CD containing one PDF with images of the single case (No. 22) of the Manjur Canon in the Wellcome Library, London, and an introduction and study by H. Walravens. 2004. Harald Fischer Verlag.

47 Weng, Lianxi 翁連溪. 2001. “Qianlong ban Man wen dazangjing kan ke shu lüe 乾隆版《滿文大藏經》刊刻述略”. Gugong bowuyuan yuankan 故宮博物院院刊 2001 vol. 6: 61–65.

48 Yang, Yuliang 楊玉良. 1991. “Manwen dazangjing 滿文大藏經”. Zijincheng 《紫禁城》 Beijing: 故宮博物院 1991 (總第 62 期): 25.

49 Zhang, Nan 張楠; Jiang Ying 江英: “Chong yin ben Man wen dazangjing chu ban 重印本滿文大藏經出版”. Fayin 法音, No. 5, Vol. 225 (2003.05): 29.

50 Zhuang, Jifa (Chuang, Chi-fa) 莊吉發. 1990. “Guoli gugong bowuyuan dianzang dazangjing manwen yiben yanjiu 國立故宮博物院典藏《大藏經》滿文譯本研究”. Studies in Oriental Religions 東方宗教研究. Taipei: 國立故宮博物院 Vol. 2 (1990): 255–319.

51 Zhuang, Jifa (Chuang, Chi-fa) 莊吉發. 1993. “A study of the Ch'ing dynasty Manchu translation of the Tah Tsang Ching”. Proceedings of the 35th Permanent International Altaistic Conference, September 12–17, 1992, Taipei. Edited by Chieh-hsien Ch'en. Taipei: Center for Chinese Studies Materials, 1993: 59–71.

Empfehlen


Export Citation