Weiter zum Inhalt

Unmarked Accusative and Genitive after Possessive Suffixes in Tuvan

Henryk Jankowski


Seiten 13 - 26

DOI https://doi.org/10.13173/centasiaj.62.1.0013




The aim of this paper is to examine the lack of accusative and genitive suffixes
after possessive suffixes in Tuvan. In the studies these cases are called
unmarked. The omission of the accusative and genitive suffixes is untypical of
Turkic, since a possessive suffix makes the word definite and definite object
and possessor normally require the appropriate case suffix. The analysis shows
that the unmarked accusative is often found after the first person singular and
plural as well as the second person singular suffix. It is also encountered
after the second person plural suffix which in relation to a single addressee is
in fact polite singular. However, after the third person possessive suffixes the
unmarked accusative is required if the object is definite. The unmarked genitive
occurs after the first person singular and plural, and the second person
singular possessive suffixes, while after the second person plural suffix it is
less frequent. It may be argued that the accusative and genitive suffixes are
dropped for economy, except for the third persons in the case of the accusative.
There are also some restrictions on the unmarked genitive related to possessive
suffixes, attributes and other cases discussed.



圖瓦語所有格後綴後的無標記賓格和所有格


本文的目的是研究圖瓦語所有格後綴中缺少賓格和格後綴。在研究中,這些情 況稱為未標記。賓語和賓格後綴的省略在突厥語中並不典型,因為所有格後綴
使詞“確定”和“被確定”,通常需要適當的後綴。本文分析結果表明,無標 記的賓語通常在第一人稱單數和復數以及第二人稱單數後綴之後很會找到。在
第二人稱複數後綴(反正比較禮貌的單數)之後也會遇到該問題。但是,在第 三人稱所有格後綴之後,如果對像是確定的,則需要未標記的賓格。未標記的
所有格出現在第一人稱單數和復數以及第二人稱單數所有格後綴之後,而在第 二人稱複數後綴之後出現的頻率較低。從經濟方面而講,我們可以辯論賓語和
賓語後綴被除去,除了賓語第三人稱意外。對於與所有格後綴、屬性和其他情 況相關的未標記的屬格也有限制。


1 Aissen, Judith (2003): “Differential Object Marking: Iconicity vs. Economy”. Natural Language & Linguistic Theory 21, 3: 435–483.

2 Aldïn-ōl, Mart-ōl and Čadamba 2013 = Aлдын-оол, A. A., К. Б. Март-оол, H. Ч. Дамба (2013): Yжүглел. Huumu өөредилге черлеринге өөредилге ному [Primer. Textbook for common schools]. Кызыл: Тываның ном үндүрер чери.

3 Anderson, Gregory David, K. David Harrison (1999): Tyvan. München: Lincom Europa.

4 Begzi 2012 = Бегзи, P. P. (2012): Уроки тувинского языка. 2 класс. Для общеобра-завательных учреждений с русским языком обучения. Пособие для учителей [Tuvan lessons for the 2nd class of common schools with Russian as a medium language. Guide for teachers]. Кызыл: Институт развитя национальной школы.

5 Dïɣïnday 2015 = Дыгындай, Борис (2015): Дүнеки челээш. Кыска чечен чугаалар [The night rainbow. Short stories]. Кызыл: Тываның Ном Үндүрер Чери.

6 Enç, Mürvet (1991): “The Semantics of Specificity”. Linguistic Inquiry 22, 1, 1–25.

7 de Hoop, Helen, Andrej L. Malchukov (2008): “Case-Marking Strategies”. Linguistic Inquiry 39, 4, 565–587.

8 Isxakov 1961 = Исхаков, Ф. Г., A. A. Пальмбах (1961): Грамматика тувинского языка. Фенетика и морфология [Tuvan grammar. Phonetics and morphology]. Москва: Изда-тельство восточной литературы.

9 Katanov 1903 = Катановъ, H. Ф. (1903): Onытъ изслҍдованiя урянхайскаго языка съ ука-занiемъ главнҍйшихъ родственныхъ отношенiй его къ другимъ языкамъ тюрскаго корня Томъ I-II [A preliminary study on the Urianghai language with demonstration of its main relations to the other languagec of Turkic origin. Vol. 1–2]. Казань: Типо-литографія Императорскаго университета.

10 Menges, Karl Heinrich (1959): “Das Sojonische und Karagassische”. In: Jean Deny, Kaare Grønbech, Helmut Scheel and Zeki Veledi Togan (eds.): Philologiae Turcicae Fundamenta. Vol. 1. Wiesbaden: Franz Steiner, 630–670.

11 Ölmez, Mehmet (2018): “Türkiye'de Tuvaca Çalιşmalarι ve Tuvacanιn Öğretimi üzerine Tecrübelerim”. Novye Issledovanija Tuvy. The New Research of Tuva 1:61–70 [Also in Russian, the title being translated into English as “Researching and teaching Tuvan in Turkey: A concise history”].

12 Salzïnmā 1991 = Caлзынмаа, E. B. (1991): PyccРусско-тувинский разговорник. Орус-тыва чугаа ному [Russian-Tuvan phrasebook]. Кызыл: Тувинское Книжное Издательство. Тываның Ном Үндүрер Чери.

13 Sat 1955 = Caт, III. Ч. (1955): “TyТувинский язык (Краткий очерк)” [The Tuvan language: A short sketch]. In: A. A. Пальмбах (ed.): TyТувинско-русский словарь. Москва: Госу-дарственное Издательство Иностранных и Национальных Словарей. 613–723.

14 Sat 1964 = Caт, III. Ч. (1964): TТыва дылды шинчилеп келгениниң төөгүзүнүң очериги [An outline of the history of studies on Tuvan]. Кызыл: Тываның Ном Үндүрер Чери [РСФСР-ниң Чырыдышкын Министерствозу Күрүнениң Кызылда Педагогика Ин-ституду].

15 Schaaik, Gerjan van (1996): Studies in Turkish grammar. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.

16 Serēdar 2009 = Ceрээдap, H. Ч. (2009): “Значения прямого объекта в модели деиствия втувинском языке” [The meanings of direct object in the actional model in Tuvan]. Новые исследования Тувы 4: 189–202.

17 Sunduy 2003 = Сундуй, Г. Д. (2003): Улусчу ужурлар. 1–2 класстарга шенелделиг өөредилге-номчулга ному [National studies. An experimental textbook for the 1st and 2nd classes]. Кызыл: Тываның ном үндүрер чери.

18 Taube, Erika (2008): Tuwinische Folklortexte aus dem Altai (Cengel/Westmongolei). Kleine Formen. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.

Empfehlen


Export Citation