Weiter zum Inhalt

Nuances of Disappearing and Destroying in Tocharian A: The Semantics of the Verbs näk-, wik-, mänt-, spärk-, nut-, and musk-

Maksim V. Vyzhlakov (Выжлаков Максим В.)


Seiten 75 - 102

DOI https://doi.org/10.13173/centasiaj.64.1-2.0075




There are at least six verbs of disappearance and destruction in Tocharian A that are often translated synonymously, näk-, wik-, mänt-, spärk-, nut-, and musk-. The analysis provided in this paper shows that näk- is the “main” verb in this group, having the largest number of examples and the widest semantics, 'to destroy (including physically); to lose something precious (particularly life); to be destroyed; to perish; to disappear (mainly by dissipating or supernaturally)'. Wik- has a more specific meaning, 'to disappear (of something bad); to drive away, to remove (something bad)'. Spärk- also tends to have a narrower meaning than näk-, that is 'to vanish, to disappear (from one's sight, not supernaturally)'. Its causative paradigm means either 'to cause to disappear, remove; to be destroyed (not physically)' or 'to break a normal way/functioning of a process [e.g. fulfilment of wishes]'. The most surprising result is that the other two verbs, mänt- and nut-, probably are not synonymous to the discussed lexemes at all. Mänt- means 'to violate, to defile; to be angry, to scold; to be violated, defiled', and the semantics of nut- can be generally described as ‘to end, to be stopped; to cease, to stop’. Musk- is the only case where the evidence is so scarce and uninformative that it is hard to offer a more specific translation than ‘to disappear; to destroy’.



在吐火羅語 A 中,至少有六個表示消失和毀滅的動詞通常被翻譯為同義詞, näk-、wik-、mänt-、spärk-、nut- 和 musk-。本文提供的分析表明,näk- 是該 組中的“主要”動詞,示例數量最多,語義最廣,“破壞(包括物理);失去一 些珍貴的東西(尤其是生命);被摧毀;滅亡;消失(主要是通過消散或超自 然)”。 Wik- 具有更具體的含義,“消失(壞事);”趕走,移除(壞事)”。 Spärk- 的含義也往往比 näk- 更窄,即“消失,消失(從一個人的視線中,而不 是超自然地)”。它的因果範式意味著“導致消失,去除;被破壞(不是物理上 的)”或“破壞過程的正常方式/功能[例如實現願望]’。最令人驚訝的結果是另 外兩個動詞 mänt- 和 nut- 可能根本不是所討論的詞素的同義詞。 Mänt- 意思是 “侵犯,玷污;生氣,罵人;被侵犯,被玷污”,nut-的語義一般可以描述為“結 束,被停止;停止,停止’。馬斯克-是唯一一個證據如此稀缺且信息量如此之 大的案例,以至於很難提供比“消失”更具體的翻譯;摧毀'。


1 Adams, D. Q. (2013): A Dictionary of Tocharian B. Revised and greatly enlarged. 2nd edn. vol. I–II. Amsterdam, New York: Rodopi.

2 Burlak, S.A.; Itkin, I. B. [Бурлак С. А., Иткин, И. Б.] (2004): “Тохарский текст А 446: еще одна рукопись тохарской версии Maitreyasamiti-Nāṭaka”. Вопросы языкознания 3: 24–35.

3 Burlak, S.A.; Itkin, I. B. [Бурлак С. А.; Иткин, И. Б.] (2013): “Тохарские языки”. In: Языки мира: Реликтовые индоевропейские языки Передней и Центральной Азии. Ред. колл.: Ю.Б. Коряков, А.А. Кибрик. Москва: Academia. 386–485.

4 Carling, G., Pinault, G.-J.; Winter, W. (2009): Dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: A–J. Compiled by Gerd Carling in collaboration with George-Jean Pinault and Werner Winter. Wiesbaden: Harrassowitz.

5 CEToM = A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts, https://www.univie.ac.at/tocharian/. Date of access: 14.05.2020 DTS = Древнетюркский словарь. Редакторы В. М. Наделяев, Д. М. Насилов, Э. Р. Тени-шев, А. М. Щербак. Л.: ≪Наука≫, Ленинградское отделение, 1969.

6 EoB = Encyclopaedia of Buddhism. Volume VIII. Fascicle 3: Vācā – Zhong a-han. Eds. G. P. Malalasekera, W. G. Weeraratne. Colombo: Government of Sri Lanka, 2009.

7 Erdal, M. (2004): A Grammar of Old Turkic. Leiden, Boston: Brill.

8 Geeraerts, D. (2016): “Sense individuation”. The Routledge Handbook of Semantics. Edited by N. Riemer. London; New York: Routledge, Taylor & Francis Group. 233–247.

9 Geng, Sh.; Klimkeit, H.-J. (1985): “Das 16. Kapitel der Hami-Version der Maitrisimit”. Journal of Turkish Studies 9: 71–132.

10 Geng, Sh.; Klimkeit, H.-J. (1988): Das Zusammentreffen mit Maitreya. Die ersten funf Kapitel der Hami-Version der Maitrisimit. Teil I: Text, Ubersetzung und Kommentar. Wiesbaden: Harrassowitz.

11 Geng, Sh.; Klimkeit, H.-J.; Laut, J. P. (1991): “‘Die Weltflucht des Bodhisattva’. Das 13. Kapitel der Hami-Handschrift der Maitrisimit”. Altorientalische Forschungen 18: 264– 296.

12 Geng, Sh.; Klimkeit, H.-J.; Laut, J. P. (1998): Eine buddhistische Apokalypse. Die Hollenkapitel (20–25) und die Schluskapitel (26–27) der Hami-Handschrift der altturkischen Maitrisimit. Wiesbaden: Westdeutscher Verlag.

13 Huard, A. (2020): “The development of the Tocharian B adjectives suffixed in -śke/ṣke”, presentation at Tocharian in Progress Online Conference. Leiden University, December 8–10.

14 Irons, E. A. (2008): Encyclopedia of Buddhism. New York: Facts on File.

15 Itkin, I. B. [Иткин И. Б.] (2014): “Некоторые наблюдения над формами имперфекта в тохарском А языке“. Вопросы языкознания 2: 27–45.

16 Itkin, I. B. [Иткин И. Б.] (2018): Noṣpeṃ Priyasundarī et autres addenda et corrigenda–3. Вестник Института востоковедения РАН, 6: 166–175.

17 Itkin, I. B. [Иткин И. Б.] (2019): Указатель словоформ к неопубликованным тохарским А текстам из собрания Берлинской библиотеки. М.: Институт востоковедения РАН.

18 Itkin, I. B. [Иткин И. Б.] (2020): “Будда увещевает Нанду (тохарский текст A 125 + THT 1425 fgm. e + A 117)”. Труды Института востоковедения РАН. Вып. 27. М.: ИВ РАН 220–228.

19 Itkin I. B. (in print): “Tocharian A manuscript № 144–211 from Šorčuq: the new data. I”. (in print)

20 Itkin, I. B.; Malyshev, S. V. [Иткин И. Б.; Малышев С. В.] (2021): “Notae Tocharicae: apalkāts, parsā(n)ts, letse et autres addenda et corrigenda–4”. Вопросы языкознания 3: 47–75.

21 Ji, X.; Winter, W., Pinault G.-J. (1998): Fragments of the Tocharian A Maitreyasamiti-Nāṭaka of the Xinjiang Museum, China. Transliterated, translated and annotated by Ji Xianlin in collaboration with Werner Winter, Georges-Jean Pinault. Berlin, New York: de Gruyter.

22 Malyshev, S. V. (2019): “A Sanskrit–Tocharian A bilingual text of the Cīvaravastu of the Mūlasarvāstivāda-Vinaya”. Tocharian and Indo-European Studies 19: 71–92.

23 Malzahn, M. (2010): The Tocharian Verbal System. Leiden, Boston: Brill Academic Publishers.

24 Monier-Williams, M. (1986): A Sanskrit-English Dictionary: Etymologically and Philologically Arranged with Special Reference to Cognate Indo-European languages. Oxford: Clarendon Press, 1899 (1986 reprint).

25 Murphy, M. L. (2003): Semantic Relations and the Lexicon: Antonymy, Synonymy and other Paradigms. Cambridge: Cambridge University Press.

26 Nattier, J. (1991): Once upon a future time: studies in a Buddhist prophecy of decline. Berkeley: Asian Humanities Press.

27 Peyrot, M. (2013): The Tocharian subjunctive, A study in syntax and verbal stem formation. Leiden, Boston: Brill.

28 Pinault, G.-J. (1993): “Tokharien A malkarteṃ et autres mots”. Tocharian and Indo-European Studies 6: 133–188.

29 Pinault, G.-J. (1999): “Restitution du Maitreyasamiti-Nāṭaka en tokharien A: Bilan provisoire et recherches complementaires sur l’acte XXVI”. Tocharian and Indo-European Studies 8: 189–240.

30 Poucha, P. (1955): Thesaurus Linguae Tocharicae Dialecti A. Praha: Statni Pedagogicke Nakladatelstvi.

31 Rhys Davids, Th. W.; Stede, W. (1921): Pāli-English Dictionary. London: Pāli Text Society. SC = SuttaCentral. Early Buddhist texts, translations, and parallels. https://legacy.suttacentral.net/. Date of access: 07.04.2021.

32 Seržant, I. A. (2014): Das Kausativ im Tocharischen. (LINCOM Studies in Indo-European Linguistics 44) Munchen: LINCOM.

33 Sieg, E.; Siegling, W. (1921 PC): W. Siegling’s personal and annotated copy of Tocharische Sprachreste. Bd. 1. Die Texte. A. Transcription. Berlin; Leipzig. Accessible online at https://www.univie.ac.at/tocharian/ (13.12.2021).

34 Thomas, W.; Krause, W. (1964): Tocharisches Elementarbuch, Band II. Texte und Glossar. Heidelberg: Winter.

35 Vyzhlakov, M. V. (2020): “Ability and possibility in Tocharian A: The semantics of the verbs yāt-and camp- and their derivatives”. Вопросы языкознания 5: 76–90.

36 Winter, W. (2005): “Tocharians and Turks”. In: Kleine Schriften, Selected Writings, ed. Olav Hackstein. Bremen: Hempen. 93–105.

Empfehlen


Export Citation